Thursday, June 26, 2008

Wardugu Wirn lesson 2


The students will…..

• Listen to Wirangu without English translation.
• Focus on the second page, and understand the meanings of the language.
• Be introduced to the words ngalurlu we muduga-nga car warda muga things dharba-ilarn to put in side warda-dhadi scrub and gari now or soon.
• Use a simple phrase about going somewhere and be confident to say it out aloud.


1.Welcome the students in language nyurni yadu and ask them to sit nyina-ga and introduce yourself

e.g. ngadhu ini Estelle – nga.

2. Read Wardugu Wirn in language with no English. Stop every few pages and ask students what's happening in the story.
3.Go back to the second page, go through each sentence and its English meaning. Encourage students to have a go at repeating each word after its read.
4.Ask the students a question (we do you go for a drive with your mum and dad your car ).
5.Draw a picture of yourself family and mates going for a drive.

1 comment:

pouemes said...

Hello from france
i dont find your email so i write you in comments

I have a very short poem already translated in 270 languages, even in some rares dead languages (maya, copte, hieroglyphs, arapaho, mahican etc) made by researchers

For 50% of the translations i have also real natives voices who say them, most of time made by radios, sometimes big internationals radios

I should be really happy to get a Wirangu language translation of my short poem.

Because of an important animation, i shall prefer that you discover it on my website here

I really hope for you could like my project and would help for this very short translation with perhaps the audio of a native voice who say it.

waiting for your news


the english translation of my poem, is not far french, so can be usefull

Your image in the mirror,
Is my most beautiful poem,
But, be quick it disappears,
It's my last "I love you"!